在同檔期的劇中,韓劇不約而同的再次翻拍日劇改編相當有口碑的兩部漫畫。一部就是二之宮知子在集英社連載了十年的作品のだめカンタービレ(交響情人夢),也就是我之前提過的の(野)だ(田)め(女子泛稱),カンタービレ(Cantabile),整句意思:野田妹的如歌行板(白話唬爛文=交響情人夢)。
韓劇翻拍的「明日如歌」,才看到周元一出現,我的心底就開始吶喊了起來:「這不是千秋王子,這不是千秋王子!!」。看完第一集的明日如歌(내일도칸타빌레),更莫名其妙的懷念起日劇のだめカンタービレ。
日劇劇中玉木宏(千秋王子)與上野樹里(野田妹)這兩個角色,相信只要看過一次,絕對會把目光集中在他們身上,野田妹即使沒有完全把漫畫的那種神奇瘋狂與自然神韻完全表現出來,卻還原了原著中的粗線條與小白目的可愛特質,極像是從漫畫中走出來的一號角色。
而千秋王子,除了帥出一個高度之外,他那恃才傲物、偶爾翻白眼、略帶神經質與愛擺臭臉的公子病,我想玉木宏不作第二人選。
韓版的男女主角整個大翻轉,不僅性格與厡作有了偏離之外,場景也搬到電視螢幕上,劇本鬆散,劇情跳躍,無法顯現出應有的張力,在我看來是東施效顰的作品。
當然也得公平的放上韓劇中的人物做個比對,當年飾演千秋王子的玉木宏,臉上線條還算柔和,感覺是陽光男孩,後來為了拍攝鹿男一劇的倒楣老師之後極力減重,結果變成骷顱臉,衰度破表。周元原本臉型就顯得較寬,這點蠻吃虧。以下恕刪五百字,看我有多懶.....
上野樹里是個很厲害的演員,什麼角色都能演,然後就會讓你記得她就是野田妹,不久前還看過她與小泉今日子的「グッドグッドgood good」,看到哭個半死!! 至於沈恩敬的演法,不知道是編導問題還是怎樣整個就像是花癡女(韓劇資淺飯唯一好處是就算罵錯也沒人怪你) 。
甘草人物串場....
爆炸頭加上兩撇鬍子的真澄,皺著眉頭充滿愛意與崇拜的望住他的千秋王子。該是有多少心事往腹內藏著?
韓劇版乾脆把真澄直接翻成馬修民,完全按照真澄(matsumi)發音創建的角色。省掉了小鬍子,整個能見度變成趨近零,太可惜!
日劇版的公費競爭對手是個胖胖火腿原料,韓劇版的變成壓扁的酸黃瓜 。
酸黃瓜V.S 充氣搖擺人偶(這位討厭的公費留學生指揮靈感應該是來自這個充氣人偶)
留言列表